Пособие для начинающих ведьм.  


Чародейские песни ведьм
ЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПЕСНИ НАД ДУХАМИ

Говорят, что заклинательные песни пришли в русскую землю из Белорусии, Польши, Остзейских губерний и Швеции. Основательных доказаний на это нет, а рассказам не верят. Без сомнения, можно полагать, что они представляют собою только остаток древней восточной жизни, переходивший во все народы и здесь доживший до наших времён. Пересказываю одну песню

С. .... А. .... Т. .... О. .... Р.
А. .... Р. .... Е. .... П. .... О.
Т. .... Е. .... Н. .... Е. .... Т.
О. .... П. .... Е. .... Р. .... А.
Р. .... О. .... Т. .... А. .... С.

Что значит эта песня, до сих пор ещё никто удовлетворительно не сказал. Говорят чтобы узнать истинный смысл её, должно преставить все слова по способу, извесному одним закленателям духов. Замечательно, что эта песня имеет такой склад в словах, что можно читать: сверху, снизу, с правой и левой сторон, и всё будет одно и тоже.


ЧАРОДЕЙСКАЯ ПЕСНЯ ВЕДЬМ

Чародейская песня ведьм поётся, говорят опытные в демонологии, при полёте ведьм на шабаш к Лысой горе. Русские ведьмы верят, безусловно, что это так и есть. В русской демонологии она имеет следующую форму:

А.
А. Б.
А. Б. Р.
А. Б. Р. А.
А. Б. Р. А. К.
А. Б. Р. А. К. А.
А. Б. Р. А. К. А. Д.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А. Б.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А. Б. Р.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А. Б. Р. А.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А. Б. Р.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А. Б.
А. Б. Р. А. К. А. Д. А.
А. Б. Р. А. К. А. Д.
А. Б. Р. А. К. А.
А. Б. Р. А. К.
А. Б. Р. А.
А. Б. Р.
А. Б.
А.

Чародеи уверяют, что будто бы при каждом звуке вылетает по одному духу из ада. Слово "абракадабра" давно известно в Европе и Азии. Еврейские магики вместо абракадабры принимали слово авракалан. Одни производили его от имени сирийского идола, другие от персидского Авраксакс, означающего бога солнца, митру. Некоторые создавали из этого числа 1, 2, 100, 1, 60, 1, 200, которые, вместе сложенные, составляют сумму 365, или число дней солнечного года. Кабалисты и магики полагали, что в слове "абракадабра" скрывается сила исцеления от лихорадки, если произносить его известным таинственным образом.


ПЕСНЯ ВЕДЬМ НА ЛЫСОЙ ГОРЕ

В заповедных сказаниях поселян есть поверие, что какой-то казак, забравшись на Лысую гору, подслушал песню ведьм; но шабашное сборище, узнавши об открытии, утопило казака в реке. С тех пор она гуляет по свету и передаётся чародеями одним только ведьмам. Нет почти никакой возможности постигнуть смысл этих слов. Это какая-то смесь разнонародных звуков языка, никому не известного и, может быть, никогда не бывалого. (но только не для ведьм)


Кумара
Них, них, запалам, бада.
Эшохомо, лаваса, шиббода.
Кумара
А.а.а. - о.о.о. - и.и.и. - э.э.э. - у.у.у. - е.е.е.
Ла, ла соб, ли, ли, соб, лу, лу, соб !
Жунжай
Вихада, ксара, гуятун, гуятун.
Лиффа, пррадда, гуятун, гуятун.
Наппалим, вашиба, бухтара.
Мазитан, руахан, гуятун.
Жунжай
Яндра, кулайнеми, яндра,
Яндра.


ШАБАШНАЯ ПЕСНЯ ВЕДЬМ

Шабашная песня ведьм, как говорят поверия, открыта одной молодой девушкой, обращённой из ведьм в прежнее состояние.

Гутц !
Алегремост !
Астарот, бегемот !
Аскафат, сабатан !
Тенемос !
Гутц !
Маяла, на, да, кагала !
Сагана !
Веда, шуга, ла, на, да, шуга !
Сагана !
Гулла, гуала, на, да, лаффа !
Сагана !
Шиха, эхан, рова !
Чух, чух !
Крыда, эхан, сцоха !
Чух, чух, чух !
Гутц !


ПЕСНЯ ВЕДЬМ НА РОКОВОМ ШАБАШЕ

Вот ещё странное смешение звуков, сходное с выговором цыган. Пользуясь этою песнею, наши старухи-колдуньи думают, что обладают несметным богатством, что эта песня в состоянии сейчас обогатить того, кто только может пропеть её. Замечательно, что эти старухи всегда бывают совершенно нищими, хотя находятся в состоянии петь по сто раз на день.

Шикалу, Ликалу !
Шагадам, магадам, викадам.
Небазигин, доюлазгин, фиказгин.
Бейхамаиш, гейлулашан, эламаин.
Ликалу !
Шию, шию, дан, - ба, ба, бан, ю.
Шию, шию, нетоли, - ба, ба, згин, ю
Шию, шию, бала, ли, ба, ба, дам, ю.
О вилла, вилла, дам, юхала !
Гираба, наюра, юхала !
Карбаша, гултай, юхала !
Захива, ванилши, схабатай, янаха.
Захива, гиряй, гиряй, добила, янаха.
Захива, вилхомай, вилхомай, янаха.
Мяу ! згин, згин !
Гааш ! згин, згин !
У-у-у ! згин, згин !
Бя - бая ! - згин, згин !
Кво - кво ! згин, згин !
Бду, бду ! згин, згин !
Карра ! згин, згин !
Тили, тили ! згин, згин !
Хив, чив ! згин, згин !
Жу, жу ! згин, згин !
Згин, згин, згин !


ЧАРОДЕЙСКАЯ ПЕСНЯ РУСАЛОК

Русалкам приписывали обаятельную силу над молодыми людми, скрывают за тайну чародейскую песню русалок, приводящую в усыпление. Звук слов этой песни совершенно не понятен, не говоря уже о значении. До сих порещё люди, знающие всю подноготную, не умеют пользоваться этою песнею.

Шивда, винза, каланда, миногама !
Ийда, ийда, якуталима, батама !
Нуффаша, зинзама, охуто, ми !
Копоцо, копоцам, копоцама !
Ябудала, викгаза, копоцама !
Ио, иа, о-ио, иа, цок ! ио, иа, паццо! ио, иа, пипаццо !
Зоокатама, зоосцома, никам, никам, шолда !
Пац, пац, пац, пац, пац, пац, пац !
Пинцо, пинцо, пинцо, дынза !
Шоно, пинца, пинца, дынза !
Шоно, чиходам, викгаза, мейда !
Боцопо, хондыремо, боцопо, галемо !
Руахадо, рындо, рындо, галемо !
Ио, иа, о ! ио, иа, цолк ! ио, иа цолк ! ио, иа, цолк !
Ниппуда, боалтамон, гитловека, шолда !
Коффудамо, шираффо, сцохалемо, шолда !
Шоно, шоно, шоно !
Пинцо, пинцо, пинцо !


Познакомься с народом
Напишите мне


 

Хостинг от uCoz
Назад Главная